article thumbnail

Navigating the Fusion of Web Accessibility and Internationalization

Hurix Digital

Internationalizing web presence involves implementing strategies to enhance the appeal of content to individuals in diverse countries, often extending to those who speak languages other than the primary language of the content. Here are a few best practices to ensure that web accessibility and internationalization requirements are met: 1.

article thumbnail

How to Convert HTML to XML Efficiently?

Hurix Digital

HTML and XML are both markup languages used to structure and display content on the web. However, HTML is primarily used for creating web pages, while XML is used for storing and transporting data. As a result, converting HTML to XML can be useful in certain scenarios, such as when transforming web content into a structured format.

HTML 52
Insiders

Sign Up for our Newsletter

This site is protected by reCAPTCHA and the Google Privacy Policy and Terms of Service apply.

article thumbnail

Localization & eLearning: The Translation Process

The Logical Blog by IconLogic

Localization Engineering/Desktop publishing. Localization engineers/desktop publishers will ensure all components of the project have been fully localized. Localization engineers will sync audio files to the animations, ensuring all files are running properly.

article thumbnail

eLearning and Training: The Basics of Translation & Localization

The Logical Blog by IconLogic

Localization: The process of adapting a product (in the context of translation, usually software) to a specific locale, i.e., to the language, cultural norms, standards, laws and requirements of the target market. Captivate, Storyline, Camtasia, Word, PowerPoint, XML, HTML, FrameMaker, InDesign, QuarkXPress, etc.)

article thumbnail

Building Born Accessible Documents: Tips and Strategies

Hurix Digital

Also Read: Navigating the Fusion of Web Accessibility and Internationalization Core Principles of Born Accessible Document Creation At the heart of BADs lie core principles like assistive technology compatibility. Consider these key points: Content Structure: Use semantic HTML tags (headings, paragraphs, lists) to convey document structure.

Tips 40
article thumbnail

Expectations From eLearning Authoring Tools

Upside Learning

Localization processes using the tool should be easy and fast. Should be able to import/export content (like PPT, DOC, or simple HTML), and allow for edits after import. They should have an intuitive interface – preferably WYSIWYG – allowing easy authoring and simple functionality.

article thumbnail

Multilingual SEO Best Practices for Universities’ Website

Think Orion

Localized Marketing: Language targeting aligns with localized marketing strategies, allowing you to tailor your message to specific audiences. Tailor keywords to reflect academic terms, local educational preferences, and cultural sensitivities. Elements that contribute to good multilingual SEO also improve the user experience.

Website 52